红色中国网

 找回密码
 立即注册
搜索
红色中国网 首 页 红色社区 查看内容

应当鼓励学英语的人将英语中国化

2012-1-5 23:05| 发布者: redchina| 查看: 695| 评论: 1|原作者: 数学

摘要: 我认为现代社会还是需要有人学习英语的。但是,在我们学习英语的过程中,理解别人的说话,练习阅读和理解是一回事,要自己使用英语和外国人沟通,我们就要利用这种沟通传播中国文化,因此,任何努力改造英语朝着汉语的方向前进的尝试,都是值得鼓励的。因此,当一个人把英语说得很中国,比如语法中国化了,或者发明了新的英语国家从来没有用过的新单词,且通过努力让英语国家对这个新单词流行了,不得不将之写在他们的英语词典中, ...
我认为现代社会还是需要有人学习英语的。但是,在我们学习英语的过程中,理解别人的说话,练习阅读和理解是一回事,要自己使用英语和外国人沟通,我们就要利用这种沟通传播中国文化,因此,任何努力改造英语朝着汉语的方向前进的尝试,都是值得鼓励的。

因此,当一个人把英语说得很中国,比如语法中国化了,或者发明了新的英语国家从来没有用过的新单词,且通过努力让英语国家对这个新单词流行了,不得不将之写在他们的英语词典中,这都是成功地将英语中国化的例子。

以前学英语有英语老师嘲笑一些学生,说他们讲的不是English,而是Chiglish,意思是中式英语,这是负面化的批评。而我认为需要反其道而行之,任何学生讲中国式的英语,和原来的英语不一样的英语,都是值得鼓励的。

语言的作用是信息交流,因此,以对方听得懂为准,只要对方听懂了,信息传递就是完全的,就是成功的,但是对方听懂了之后来纠正:“你这个说法语法不对,单词不对,应当这么讲,什么什么什么”,这可以不理睬,而采取“老子偏要这么讲,我气死你!”的态度,反正你听懂了嘛,而且最好是闹到后来,对方不得不接受新的说法也合理,因此在英语社会流传。

已经成功打入英语单词的一个例子就是功夫,但是我们还是要努力将其它的中文单词打入英语。当然这件事情并不容易,要集中力量。我可以乱举一个例子吧,比如我们把“yan”这个词打入英语,争取在英语国家流行,代表中文的“炎”,例如肺炎,就叫lung yan, 而鼻炎,就叫nose yan,眼炎,就叫eye yan。我认为这更合理,而原版本的英语一些炎症的单词是极难背诵的,是一种精神折磨。

随着中国的崛起,我认为连中国口音的英语都值得鼓励,要让人们讲极严重的中国口音为上流社会标志性的荣耀。甚至一些英语里较难发的声音,例如那个english里的sh就是汉语拼音中没有的,干脆就流行成“死”音算了。

因此,国内有的英语大赛,请的是标准的英语专家评委,看谁说的英语更为准确,语法和发音都准确,是没有必要的。我主张国内搞“英语中国化大赛”,谁讲的英语充满中国元素,还竟然能够被讲英语的人听懂,这样的人得奖。

也可以考虑通过几百年的愚公移山精神,最后把英语改造得和汉语其实差不多,那才是中华文化向世界传播的标志。

我的一个外甥在美国长大的,我就考他英语单词“科学馆”怎么说,他回答了一个,我说不对,我说,正确的说法是“kexueguan",因为我经常乘地铁一号线,里的播音员就说“welcame to kexueguan station.”我认为这样挺好。

英语的语法也要改造得中国人容易学。因此要经常讲中文语法的英语。我就记得大约深圳商报举过一个例子,是谁写的忘记了。就是说一个公司里女的正在整理丝袜,有一位男同事乘机色迷迷地望过来,这个女的就说:“看什么看?你要是再看我给你点颜色瞧瞧!”当然用的是英语:“look what look? if you look again I will give you some color to see see.”

象我们的四六级英语考试,要专门给那些把英语中国化的学生以高分才是,不要动不动就比英国人还捍卫英语语法。一个人写作英语如果写得中国味实足,那就可以鼓励。
1

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

发表评论

最新评论

引用 螺丝钉 2012-1-7 02:21
有创意。螺丝钉

查看全部评论(1)

Archiver|红色中国网

GMT+8, 2024-4-19 05:11 , Processed in 0.037979 second(s), 12 queries .

E_mail: redchinacn@gmail.com

2010-2011http://redchinacn.net

回顶部