时事参考 (12-15) 无套裤汉选摘于2014-04-16 【参考材料12】谦虚,谨慎,戒骄,戒躁 短评:“白云先生 叙利亚,埋葬美国霸权的坟场 (国内自慰版)” http://www.washeng.net/cgi-bin/hbbs-follow.cgi?action=form&lang=gb&forum=shishi&article=2301263 有这样一幅画:一只猫对着镜子看,想不到反射出来的镜像竟然是一张雄狮脸,于是它就自我感觉飘飘然,似乎无敌于天下了。 “被国内的利益集团所锁死的”正是中国,在那里,朝野上下有哪个不是华尔街头委曲求全的小兄弟、小伙伴?转移资产到美国的比比皆是。希望他们对宗主国开战是不可能的事;对内镇压、对外投降才是他们深化改革开放的方针、政策。 不要忘记:纸老虎同时又是会吃人的真老虎! 铁生(梁.湖.洁.石) - 21:17:24 04/15/2018 ———— 【参考材料13】内涵段子:《在人间》(face book) 也许争不过天与地 也许低下头会哭泣 也许六月雪要飞进心里 会有柏林墙出不去 一生与苦难作邻居 伟大时光已夺走你什么 在人间有谁活着不像是一场炼狱 我不哭我已经没有尊严能放弃 当某天那些梦啊溺死在人海里 别难过让他去这首歌就当是葬礼。
The true to life Might manage a never-win over the Earth and the Sky, Might hang down the head unvoiced cry? Might the June snow-flowers whirl of soul- heart? There is a Berlin-wall blocked the way Which you’re here being a slave until u die behind. The great era with new tail on high Has taken u things away And has given you the dreadful all case, living in hell. But I do not cry I have nothing to give up now even the dignity. When those dreams, captivity to captivity, Could bear no more, Dead, and drown in the sea of faces someday Be happy just let go, and also make sure This song goes with their dark funeral, as my overtone.
注释: 1、the true to life: 人间真相。 2、unvoice: vt, 变成没有声音的,发无声之音,于无声处听惊雷之意。 3、the June snowy-flowers:六月飞雪。 4、whirl:飞旋,旋舞。 5、 Berlin-wall:柏林墙。 6、the Great Era with new tail on high: 翘起尾巴的伟大时代。 7、dreadful all case:喻为狼狈不堪。 8、dignity:n, 尊严。 9、when those dreams, captivity to captivity, could bear no more, dead, and drown in the sea of faces some day: 当某天那些梦啊俘虏来俘虏去,再也不能繁衍子孙, 死了,溺死在人海里。 10、overtone:回音。 初稿。 欢迎指正、修改,也希望不知名的内涵段子《在人间》的作者与歌者能喜欢。
—————————— 【参考材料14】李逵与宋江
https://www.youtube.com/watch?v=9wm4FKrhn3Y 李逵这个人是由革命精神的,最典型的还是他那句话“杀上东京,夺了鸟位。”,他称皇位为鸟位,说明在他心中是不在乎那个位置的,他所想要做的不过是享受公平的待遇,祛除压迫。他在众目睽睽之下撕了诏书,殴打朝廷使者,被招安后又屡屡抱怨,要重新聚义反抗朝廷。这与宋江的本意是完全背反的,所以他要杀掉李逵也不足为奇。 只有杀掉了李逵这样的人,宋江才会安心的做自己的官,但是他自己也没有想到,树倒猢狲散,很快就轮到了自己头上。针对宋江毒杀李逵这件事情,毛泽东有一个非常精辟的论断,“像宋江这样的投降派怎么可能会放过李逵这样的革命派”,一共24个字,可谓是一针见血。 ———北斋史话 —————— 【参考材料15】
陈小平先生阁下: https://www.youtube.com/watch?v=3cRQNI7LwIM&t=1363s 不要混淆斯诺夫人后悔的原意:她说当年毛泽东时代没有被邓小平继承下来,反而类似北洋军阀那样在89年六四屠杀了天安门广场上的示威学生和群众,为邓修悍然践踏人权,她深感不安甚至愤怒,愿意代表自己的丈夫埃德加斯诺向中国人民致歉。她拒绝再回中国,直到2000年,她携带礼物向天安门母亲丁子霖致敬并赠送礼物和现款,被背叛毛主席革命路线的假共产党拒绝了她要求会见的请求,只好找到一位丁子霖的朋友代为转交。这也是她最后一次访问中国,直到今年四月三日在瑞士去世。她享年97
E_mail: redchinacn@gmail.com 2010-2011http://redchinacn.net |