红色中国网

 找回密码
 立即注册
搜索
红色中国网 首 页 报刊荟萃 查看内容

2018美国国家经济与安全审查委员会报告向国会提出26条建议

2018-12-12 00:28| 发布者: 龙翔五洲| 查看: 3598| 评论: 1|原作者: 博士陈|来自: 昆仑策网

摘要: 写完白宫幕僚专栏及其各自所把持的部门之后,笔者最近比较关注美中经济与安全审查委员会(USCC),发现它就像是美国处理与中国关系的一个中央处理器。它们每年都会出一个年报,从2002年至今,一年比一年厚,能感受到话语体系的变化。

Section 2: China’s Relations with U.S.Allies and Partners

中国与美国盟友与伙伴的关系

 

The Commission recommends:

委员会建议

 

11. Congress direct the Administration tostrengthen cooperation between the United States and its allies and partners inEurope and the Indo-Pacific on shared economic and security interests andpolicies pertaining to China, including through the following measures:

 

国会指示政府加强美国及其在欧洲和印度-太平洋地区的盟友和伙伴在与中国有关的共同经济和安全利益及政策方面的合作,包括通过以下措施:

 

• Urge the Administration to engage inregular information sharing and joint monitoring of Chinese investment activities and to share best practices regarding screening of foreign investments with national security implications, including development ofcommon standards for screening mechanisms.

 

敦促政府对中国投资活动进行定期信息共享和联合监测,并就涉及国家安全的外国投资筛选工作分享最佳做法,包括制定筛选机制的共同标准。

 

• Enhance consultations on mitigating theexport of dual-use technology to China and identifying other foundational technologies essential for national security.

 

加强在减少向中国出口军民两用技术和确定对国家安全至关重要的其他基础技术方面的磋商。

 

12. Congress direct the U.S. Department ofJustice to:

国会指示美国司法部

 

• Examine the application of current U.S.laws, including the “Conspiracy against Rights” law, toprosecuting Chinese Communist Party affiliates who threaten, coerce, orotherwise intimidate U.S. residents.

 

审查现行美国法律的适用情况,包括反阴谋法,以起诉威胁、胁迫或以其他方式恐吓美国居民的中国共产党附属机构。

 

• Clarify that labels required by theForeign Agents Registration Act on informational materials disseminated onbehalf of foreign principals, such as China Daily, must appear prominently atthe top of the first page of such materials.

 

明确《外国代理登记法》对代表外国委托人(如《中国日报》)传播的信息材料的标签,必须出现在这种材料首页上的显著位置。

 

13. Congress direct the National Counterintelligence and Security Center to produce an unclassified annualreport, with a classified annex, on the Chinese Communist Party’s influence andpropaganda activities in the United States.

 

美国国会指示美国国家反间谍和安全中心编制一份非机密年度报告,其中包含一份机密附件,内容涉及CCP在美国的影响力和宣传活动。

 

14. Congress direct the Administration todiscuss in its engagements with the EU and NATO the implications of China’s increasingly close military ties with Russia and growing importance to transatlantic security interests. Such discussions would include how Europe and NATO canpromote the exchange of information on common defense and other challenges posed by China and Russia.

 

美国国会指示政府在与欧盟(EU)和北约(NATO)打交道时,讨论中国与俄罗斯日益密切的军事关系以及对跨大西洋安全利益日益重要的影响,这些讨论将包括欧洲和北约如何促进就共同防御以及中国和俄罗斯提出的其他挑战交换信息。

 

Section 3: China and Taiwan

中国与台湾

 

The Commission recommends:

委员会建议

 

15. Congress direct the Office of the U.S.Trade Representative to resume meetings under the U.S.-Taiwan Trade andInvestment Framework Agreement in 2019 and to identify enhanced negotiating proceduresto resolve outstanding issues.

 

国会指示美国贸易代表办公室在美国国会授权下,重新开始2019年的《美台贸易投资框架协议》会议,并确定更高级的谈判程序,以解决悬而未决的问题。

 

16. Congress direct the Administration toproduce an interagency report on a whole-of-government strategy for supportingTaiwan’s engagement with the international community, including considerationof, but not limited to, the following actions:

 

美国国会指示政府就支持台湾参与国际社会的整体策略编制一份跨部门报告,包括考虑但不限于下列行动:

 

• Explore opportunities for providing proactive development and security assistance to Taiwan’s diplomatic partnersin an effort to encourage them to maintain ties with Taipei.

 

探索向台湾的外交伙伴提供积极发展和安全援助的机会,以鼓励他们与台北保持联系。

 

•• Identify adjustments the United Statescould take in its relations with Taiwan in response to Beijing altering thecross- Strait status quo and taking coercive action to pressure Taipei.

 

找出美国可以与台湾关系做出的调整,以回应北京改变两岸现状并采取胁迫行动以向台湾施压。

 

• Discuss cross-Strait relations and U.S.policy regarding Taiwan in meetings with U.S. allied and partner governments andsupport an expansion of commercial, cultural, and other exchanges between Taiwan and those countries.

 

在与美国的盟国和伙伴政府的会议上讨论两岸关系和美国对台政策,支持扩大台湾与这些国家间的商业、文化和其他交流。

 

• Establish a high-level bilateralU.S.-Taiwan development dialogue to encourage Taiwan’s role in promoting sustainable global development.

 

建立高级别双边关系,支持台湾在促进全球可持续发展方面发挥作用。

 

17. Congress consider amending antiboycott laws under the Export Administration Act or pass new legislation to prohibitU.S. companies from complying with China’s efforts to apply pressure on Taiwan.Such legislation could include measures authorizing reciprocal sanctions on Chinese entities in the event of Chinese government retaliation against U.S.companies.

 

美国国会考虑根据《出口管理法》,修改反抵制法,或通过新的立法,禁止美国公司服从中国对台湾施加压力的努力。这类立法可能包括授权在中国政府报复美国公司的情况下对中国实体实施对等制裁的措施。

 

18. Congress direct the U.S. Department ofDefense to support the implementation of Taiwan’s new Overall Defense Conceptand take actions that support Taiwan’s ability to maintain a sufficient self-defense capability by including Taiwan military personnel as participants or observersin U.S. and U.S.-led multilateral military exercises; conducting regular high-level exchanges of military planning and other advisory personnel pursuantto the Taiwan Travel Act; and considering the potential for assisting Taiwanwith the creative acquisition of critical defense articles, including through coproduction of defense technology between U.S. and Taiwan companies.

 

美国国会指示美国国防部支持实施台湾新的整体防御理念,并采取行动支持台湾保持足够的自卫能力,将台湾军事人员作为参与者或观察员,包括在美国和美国领导的多边军事演习中;根据《台湾旅游法》,定期进行军事规划和其他咨询人员的高层交往;并考虑协助台湾创造性地获取关键防务用品的可能性,包括通过美国和台湾公司之间的防务技术合作。

 

19. Congress consider raising the threshold of congressional notification on sales of defense articles and services toTaiwan to those set for major U.S. allies, and terminating any requirement toprovide notification of maintenance and sustainment of Taiwan’s existingcapabilities.

 

美国国会考虑提高向美国主要盟国对台出售防务用品和服务的通报门槛,并终止对台湾现有军事设备进行维修或维护进行通报的任何要求。

 

20. Congress express support for the TsaiAdministration’s approach to maintaining the status quo in the Taiwan Strait.

 

美国国会对蔡英文政府维持台湾海峡现状的做法表示支持。

 

1.webp (8).jpg

 

Section 5: China’s Evolving North KoreaStrategy

中国对朝鲜战略的演变

 

24. Congress direct the U.S. Department of the Treasury to provide a report within 180 days on the current state ofChinese enforcement of sanctions on North Korea. A classified annex shouldprovide a list of Chinese financial institutions, businesses, and officials involved in trading with North Korea that could be subject to future sanctions,and should explain the potential broader impacts of sanctioning those entities.

 

美国国会指示美国财政部在180天内就中国对朝鲜实施制裁的现状提交一份报告,并附一份机密附件,列出与朝鲜进行贸易的中国金融机构、企业和官员名单,这些机构、企业和官员未来可能会受到制裁,并应解释制裁这些实体可能产生的更广泛影响。

 

Chapter 4: China’s High-Tech Development

中国的高科技发展

 

The Commission recommends:

委员会建议

 

25. Congress require the Office of Management and Budget’s Federal Chief Information Security Officer Council toprepare an annual report to Congress to ensure supply chain vulnerabilities from China are adequately addressed. This report should collect and assess:

 

国会要求管理和预算办公室的联邦首席信息安全委员会向国会提交一份年度报告,以确保来自中国的供应链漏洞得到充分解决。本报告应收集和评估:

 

• Each agency’s plans for supply chainrisk management and assessments;

 

每个机构的供应链风险管理和评估计划;

 

• Existing departmental procurement andsecurity policies and guidance on cybersecurity, operations security, physicalsecurity, information security and data security that may affect informationand communications technology, 5G networks, and Internet of Things devices; and

 


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
发表评论

最新评论

引用 龙翔五洲 2018-12-12 00:40
补充第2页不完整部分如下:


每个机构的供应链风险管理和评估计划;



• Existing departmental procurement andsecurity policies and guidance on cybersecurity, operations security, physicalsecurity, information security and data security that may affect informationand communications technology, 5G networks, and Internet of Things devices; and



现有的可能影响信息通信技术、5G网络和物联网设备的网络安全、运营安全、物理安全、信息安全和数据安全方面的部门采购、安全政策和指导方针;和



• Areas where new policies and guidancemay be needed—including for specific information and communications technology, 5G networks, and Internet of Things devices, applications, or procedures—andwhere existing security policies and guidance can be updated to address supply chain, cyber, operations, physical, information, and data securityvulnerabilities.



指出哪些领域需要新的政策和指导方案——包括特定的信息和通信技术、5G网络、物联网设备、应用程序或流程——以及哪些领域现有的安全政策和指导方案可以更新,以解决供应链、网络、运营、物理、信息和数据安全漏洞。



26. Congress direct the National Telecommunications and Information Administration and Federal Communications Commission to identify (1) steps to ensure the rapid and secure deployment of a5G network, with a particular focus on the threat posed by equipment andservices designed or manufactured in China; and (2) whether any new statutoryauthorities are required to ensure the security of domestic 5G networks.



美国国会指示美国国家电信和信息管理局和联邦通信委员会确定:(1)确保5G网络的快速和安全部署的步骤,特别关注在中国设计或制造的设备和服务带来的威胁;(2)是否需要新的法定机构来保障国内5G网络的安全。



(来源:昆仑策网【译者授权】)

查看全部评论(1)

Archiver|红色中国网

GMT+8, 2024-4-30 10:16 , Processed in 0.016069 second(s), 12 queries .

回顶部